Как определить свой уровень финского?
Это один из самых частых запросов ко мне, как к преподавателю финского языка. Поэтому я решила собрать в одном месте все основные аспекты, связанные с определением уровня.
- Почему нужно знать свой уровень языка
- Зачем разбираться в этом самому
- Какие бывают уровни языка
- Как оценивают уровни на языковых курсах
- Откуда взялось такое деление на уровни
- Из чего состоит знание языка
- Что нужно уметь на разных языковых уровнях
- От чего зависит развитие разных навыков
- Сколько слов на каждом уровне надо знать
- Активный и пассивный словарный запас
- Баланс лексики и грамматики
- За сколько можно выучить финский язык с нуля
- Сколько времени занимает переход с уровня на уровень
- А можно быстрее?
- Почему чем выше уровень, тем медленнее прогресс
- Соответствует ли результат теста реальному уровню
- Почему результат теста не всегда отражает действительность
- Почему носители языка могут не сдать YKI
- Завышают ли уровень при тестировании на языковых курсах
- Насколько точно можно определить уровень языка
- Есть ли в Интернете бесплатный тест, где можно определить свой уровень языка
- В чем отличие теста YKI от тестирования VKT
- Каких результатов YKI достаточно для подачи на гражданство
- Как проходит тест YKI
- Мой путь от нуля до C2
1. Почему нужно знать свой уровень языка
Чем лучше вы понимаете свою стартовую точку, тем быстрее вы будете продвигаться дальше, к следующему уровню.
Почему это так работает? Первая причина – принцип посильности. Если задания и материалы слишком простые, вы теряете мотивацию и топчетесь на месте. Если они слишком сложные, может начать казаться, что с вами что-то не так, раз не получается усвоить, запомнить, разобраться. И вы тоже буксуете и теряете время.
Зная свой текущий уровень языка, вы можете определить оптимальную нагрузку, выбрать подходящие для вас курсы, учебники и в целом – точнее определить, что именно делать дальше.
Вторая причина – принцип видения цели. Если вы знаете, чего именно не хватает в вашем языке для перехода на следующий уровень, то найдете самую удобную и короткую дорогу.
2. Зачем разбираться в этом самому
Зачем вникать в детали, если можно просто сходить на тест или обратиться к специалисту, который определит уровень?
Так тоже можно! Но собственное понимание того, что стоит за уровнем, какие критерии и что надо уметь, все равно усиливает вашу эффективность.
Одно только знание своего уровня A1.2, B1.1 или 3, 4, без понимания, почему он именно такой, не так хорошо помогает продвигаться вперед.
3. Какие бывают уровни языка
Иностранный язык можно знать на начальном (уровень А), среднем (уровень B) и продвинутом уровне (уровень С). Это три основных уровня, каждый из которых делится еще на две части.
Начальный уровень делится на A1 и A2, средний уровень – на B1 и B2, продвинутый – на C1 и С2. И именно на эти уровни можно пройти официальное языковое тестирование. В Финляндии это чаще всего тест YKI (yleiset kielitutkinnot).
Сертификат с определенными результатами теста YKI многим требуется при подаче заявления на финское гражданство. Кому-то он может потребоваться для работы или учебы. Небольшая часть людей проходит тестирование просто для себя, чтобы отследить прогресс в изучении языка.
В сертификате теста YKI уровни обозначены цифрами. Чем больше цифра – тем выше уровень языка. Уровень A1 – единица, уровень A2 – двойка, уровень B1 – тройка, уровень B2 – четверка, уровень С1 – пятерка и уровень С2 – шестерка.
Самая частая языковая цель – это средний уровень B1 (тройка).
4. Как оценивают уровень на языковых курсах?
Для достижения каждого из уровней требуется довольно много времени, поэтому на языковых курсах эти основные шесть уровней, особенно первые три, дробят на подуровни, чтобы учебные модули не были слишком длинными, и чтобы было удобнее отслеживать промежуточный прогресс.
Поэтому можно увидеть группы для уровней А1.1, A1.2, A2.1, A2.2, B1.1 и B1.2.
Языковые школы и организаторы курсов также проводят собственные тестирования на эти подуровни. На основании результатов этих тестов учеников, например, распределяют в группы и дают места на государственных курсах следующего уровня.
Но сертификаты языковых школ и курсов не являются официальным. Их, например, не принимает миграционная служба Migri, которая рассматривает заявления на гражданство. Их также не принимает Государственная контрольно-надзорная служба социального обеспечения и здравоохранения Valvira, которой предоставляют сертификаты врачи.
5. Откуда взялось такое деление на уровни?
Финская система уровней опирается на Общеевропейские компетенции владения иностранным языком. В 90-х годах в Европе выработали нормативы, где описаны языковые уровни и даны инструкции, что и как преподавать, а также как оценивать. Эта информация есть в открытом доступе.
Все профессиональные преподаватели, составители учебников, авторы учебных программ опираются на эти нормативы. Эти же нормативы лежат в основе теста YKI.
Я не считаю, что каждому человеку, который изучает финский язык для жизни или работы, нужно изучать эти нормативы от и до. Это все-таки задача специалистов.
Но ознакомиться с описанием уровней в общих чертах точно будет полезно всем. То, что я буду рассказывать дальше про уровни, тоже опирается на эти нормативы. Мои учебные программы выстроены с учетом этих нормативов.
6. Из чего состоит знание языка?
Ваш уровень языка всегда складывается из четырех навыков. Их еще называют компетенциями. Это доносить мысли устно, понимать речь на слух, читать и понимать прочитанное, а также доносить мысли письменно.
И поэтому в сертификате YKI теста у вас не одна оценка, а четыре. За говорение (puhuminen), аудирование (puheen ymmärtäminen), чтение (tekstin ymmärtäminen) и письмо (kirjoittaminen).
И эти навыки редко развиваются у людей полностью равномерно. Поэтому так сложно точно ответить на вопрос «Какой у меня уровень языка? Ваш примерный общий уровень – это среднее арифметическое ваших основных четырех навыков.
Чтобы вы могли сказать, что у вас крепкий уровень B1, все ваши навыки должны быть на уровне B1.
Да, все эти навыки связаны, если вы не знаете какого-то слова, то вы не сможете его ни понять, ни сказать, ни написать. Но это всё равно очень разные навыки. Вам может быть легче писать и читать, но очень сложно говорить. Вы можете понимать тексты гораздо лучше, чем речь. Или, наоборот, вы учили язык на слух, хорошо понимаете, но письменная коммуникация идет со скрипом. Какие-то навыки у вас могут быть на начальном уровне, а какие-то уже на среднем. Разрыв может быть значительным.
Поэтому когда вы себя спрашиваете, насколько хорошо вы знаете язык, я рекомендую задавать себе все четыре вопроса. Насколько хорошо я говорю? А пишу? А понимаю речь? А понимаю текст? Исходя из этого, будет вырисовываться ваша стратегия дальнейшего развития. Вы будете понимать, какому навыку уделить больше внимания, какому меньше, чтобы язык развивался равномерно.
Часто сталкиваюсь с ситуацией, когда человек жалуется «я учу-учу финский, и никак не заговорю». Я спрашиваю, как именно вы занимаетесь? И выясняется, например, что человек читает и переводит тексты, слушает подкасты, но ни с кем не разговаривает. Понимаете? Цель стоит – говорить. А действия – чтение и аудирование.
Безусловно, все навыки друг друга подпитывают, но если вы увидите, что цель и средства не соответствуют друг другу, вы можете изменить подход.
7. Что нужно уметь на разных языковых уровнях?
Ниже приведены основные отличия уровней друг от друга. Обратите внимание, что это критерии оценки уже достигнутых крепких уровней. Не начала уровня, когда вы только-только переходите на следующую ступеньку. А когда вы им овладели. И еще один момент. Уровни – это не что-то статичное, вчера B1, а сегодня B2. Переход происходит постепенно и неравномерно в разных навыках.
A1 или уровень выживания. На нем вы на низкой скорости коротким фразами можете донести информацию, которая касается непосредственно вас – как вас зовут, где живете, откуда переехали, есть ли семья и дети, сколько вам лет, на каких языках говорите, работаете или учитесь, есть ли у вас хобби, кто ваши друзья и т.д. Понимаете медленную четкую речь на эти же темы, опираясь на отдельные знакомые фразы или слова, по которым часто просто догадываетесь о смысле высказывания.
A2 или предпороговый уровень. Тут вы начинаете понимать чуть более длинные фразы и выражения, которые на слуху и связаны с часто встречающимися бытовыми темами. Можете рассказать, как прошел ваш день, где вы были, во сколько, чем занимались, что купили в магазине и сколько это стоило и т.д. Темп речи всё еще невысокий, и вам нужно много времени, чтобы подобрать слова, в речи могут возникать долгие паузы.
На уровне A1 и A2 в речи много грамматических ошибок – в каждой фразе могут быть, и не по одной. При этом часть из них может затруднять понимание, искажать смысл того, что вы говорите. Произношение тоже может затруднять понимание.
B1 или пороговый уровень. На этом уровне вы начинаете понимать целые предложения на литературном языке. Расширяется круг тем. Вы справляетесь с типичными ситуациями на работе, учебе, в учреждениях, в сфере услуг и в дружеском общении. Вы можете описать впечатления, события, надежды, стремления, изложить и обосновать своё мнение и планы. Грамматических ошибок становится меньше, но вы по-прежнему можете ошибаться в базовой грамматике: чередования, временные формы, окончания. Но ошибки редко затрудняют понимание, как и произношение. В вашей речи начинают появляться типичные для финского языка обороты и клише.
B2 или пороговый продвинутый уровень. На B2 вы чувствуете себя свободно в общении с носителями. Почти всё понимаете в повседневном общении. Понимаете разговорную беглую речь. Вам не сложно воспринимать, что говорят по радио и телевизору, что говорят блогеры и герои фильмов. Даже если вы не поймете какие-то отдельные слова, большая часть будет ясна. Вы также понимаете общее содержание сложных текстов на абстрактные и конкретные темы, и сами можете донести свою точку зрения на разные проблемы, аргументировать, показать преимущества и недостатки разных мнений. Без особых затруднений справляетесь со своими рабочими задачами в языковом плане. Базовых грамматических ошибок почти нет, вы не путаете похожие слова, бегло изменяете слова по падежам, спрягаете глаголы. Понимаете и грамматически более сложные конструкции, но самим вам пока сложно их использовать. На уровне B2 вы активно используете устойчивые выражения и языковые клише. Ошибки и произношение не затрудняют понимания.
На уровне B, в отличие от уровня А, вы всё реже мысленно переводите конструкции родного языка на финский. По мере развития уровня B вашей речи появляется всё больше готовых языковых оборотов, свойственных именно финскому языку.
С1 или уровень профессионального владения. Вы улавливаете оттенки значений, юмор, скрытые смыслы. Вы говорите спонтанно в быстром темпе, не испытываете затруднений с подбором слов и выражений. Гибко и эффективно используете язык для общения в научной и профессиональной деятельности. Можете выстроить хорошо структурированное письменное и устное сообщение, а также использовать сложные грамматические конструкции. Допускаете редкие ошибки, в основном стилистические или синтаксические.
C2 Уровень владения иностранным языком в совершенстве. Сразу оговорюсь, что это просто название уровня. Естественно никто не имеет в виду, что языком можно владеть идеально. Ни один человек не знает язык идеально – ни носитель, ни иностранец. Уровень C2, как и уровень родного языка, можно развивать бесконечно. С2 – это просто максимально хороший уровень владения иностранным языком.
На уровне C2 вы еще более спонтанно используете язык, говорите и пишете на любые темы, можете подчеркнуть оттенки значений, расставить акценты, шутить, вам доступна игра слов. Вы полностью понимаете разговорную речь, но сленг и диалекты иногда могут вызывать сложности. Ошибки редки и незначительны.
Уровень С отличается от уровня B более богатой лексикой, широкими синонимическими рядами. На уровне C вы можете выразить мысль множеством разных языковых средств. Если на уровне B вы закончили строительство дома, то на уровне С вы уже занимаетесь дизайном интерьера, оптимизируете энергопотребление и выжимаете максимум из вашего жилища.
И напоминаю, что уровень определяется отдельно для каждого из четырех навыков.
8. От чего зависит развитие разных навыков
Чтобы лучше говорить, нужно больше говорить. Организовать именно устную коммуникацию. Чтобы лучше писать, нужно письменные задания себе давать. И так далее. Нельзя преобразовать один навык в другой, не меняя способ использования языка.
Если у вас нет устного общения, говорение и понимание речи будут расти очень медленно. И это устное общение нужно себе организовать, если не с кем общаться. Не ждать, что сосед с вами заговорит, а самому первым обращаться к людям, где только возможно. Нанять носителя для разговорной практики. Ходить в языковые кафе. Организовывать себе ситуации, где вас окружают носители, и вы вынуждены общаться. Просто Suomen mestari читать не сработает для развития речи.
9. Сколько слов на каждом уровне надо знать?
Существуют ориентировочные рекомендации по количеству слов на каждом уровне. Для пассивного и активного словарного запаса. Активный словарь — это слова, которые человек использует в устной и письменной речи. Пассивный словарь — это слова, которые человек понимает при чтении и аудировании, но не обязательно использует сам.

10. Активный и пассивный словарный запас
Активный словарный запас всегда меньше пассивного, причем ощутимо меньше. Чтобы ваш уровень языка равномерно рос, нужно пополнять и тот, и другой. Чтобы рос пассивный словарный запас – нужно читать, слушать, выписывать новые слова и выражения и заучивать их.
Активный словарный запас пополняется за счет пассивного. Слова переходят из пассива в актив только через применение, реальные ситуации общения, через письмо и говорение. Больше никак.
Если вы знаете, что у вас большой перекос в сторону пассивного словарного запаса, вы можете временно пересмотреть свою стратегию и направить все силы не на заучивание всё новых слов, а на применение того, что у вас уже есть в пассивном словарном запасе.
Когда баланс выравняется, и пассивный снова станет примерно на 25% больше активного, вы снова начнете пополнять и тот, и другой.
Кстати, именно с этой особенностью – пассивный запас больше активного – связан разный уровень сложности заданий теста YKI. Задания на чтение и аудирование содержат гораздо больше слов и конструкций, чем от вас ожидают в части письмо и говорение.
11. Баланс лексики и грамматики
В языке может возникнуть перекос не только между навыками (писать, читать, говорить, понимать речь) или активного и пассивного словарного запаса (всё понимаю, но ничего не могу сказать), но и между грамматикой и лексикой.
Перекос в сторону лексики обычно встречается у людей, которые не ходили на курсы, а учили язык на слух, прямо в процессе работы, учебы и социальной жизни. У них богатый словарный запас, например, они понимают речь на уровне B2, их активный словарный запас как минимум на крепком B1, а грамматика при этом на A2.
В такой ситуации нужно точечно решать проблему с грамматикой, вернуться к базовым темам: чередования, типы имен, временные формы, пассив, кондиционал, причастия. Закрывать грамматические пробелы, например, с помощью материалов Kerho. Самое сложное здесь – переучиваться. Если много лет говорить неправильно и быть некритичным к своим ошибкам, неправильное станет привычным, а мозг любит всё привычное и будет за него держаться.
Перекос в сторону грамматики чаще всего бывает у тех, кто прилежно учится на курсах, зубрит правила, делает упражнения на отработку грамматики, но по какой-то причине лишен практики и страдает от сильного страха ошибок. Этот перекос решается только применением выученного. Не ждать, пока какое-нибудь правило уляжется, и когда-нибудь потом его применить, а сначала начать говорить, как получается, параллельно подкручивая грамматику.
На выправление перекоса нужно перефокусировать усилия и направить их на то, что провисает.
12. За сколько можно выучить финский язык с нуля
Это слишком общий вопрос. На него нельзя ответить, если мы не знаем как минимум следующих вещей:
- До какого уровня вы хотите дойти? Что для вас означает «выучить»? Для кого-то это B1, для кого-то – С1. И разница во времени тут может быть несколько лет.
- Хотите ли вы равномерно развитые навыки, или, скажем, только устно общаться вам достаточно? Равномерное развитие навыков займет больше времени.
- Сколько времени вы можете уделять языку? С какой интенсивностью будете учить? Час в неделю или пять часов в день?
- Каковы ваши языковые способности? Если вы уже пять языков знаете на уровне B2, это одно. А если это ваш первый иностранный язык, например, не считая английского, который вы учили в школе, но ничего не помните, это другое.
- Есть ли у вас желание, мотивация, интерес или любовь к языку? Есть ли силы? В каких обстоятельствах вы будете учить язык? Сами или с преподавателем? Будет ли практика? И еще множество факторов. Все их просто не учесть.
13. Сколько времени занимает переход с уровня на уровень
Я выработала такой ответ на вопрос: «за сколько можно выучить финский»?
Среднестатистический взрослый ученик со среднестатистическими языковыми способностями и умеренной мотивацией, который занимается 5-6 часов в неделю, при этом практикует и живет в среде, может достичь по всем компетенциям с нуля:
уровня A1 за 5-8 месяцев;
уровня A2 за 6-12 месяцев;
уровня B1 за 12-18 месяцев;
уровня B2 за 3-6 лет;
уровня C1 и C2 – от 4-х лет
14. Почему чем выше уровень, тем медленнее прогресс
Если представить уровни как лестницу, то ступени этой лестницы не равны. Чем дальше поднимаемся, тем круче и больше становятся ступени.
Прогресс с нуля до A1 – стремительный, очевидный и мотивирующий. С A1 до A2 тоже довольно быстро. С A2 до B1 уже нужно почти столько же времени, сколько с нуля до A2.
Дальше прогресс замедляется еще сильнее. После уверенного уровня B1 часто начинается плато, когда кажется, что язык не развивается. Чтобы ощутить хоть какой-то прогресс, нужно заниматься месяцами. Крепкий B2 – это уровень, на котором можно пробыть несколько лет и даже всю оставшуюся жизнь.
На уровне B2 мы уже можем полно выразить себя и справляемся со всеми ситуациями. Хороший B2 ощущается как достаточный. И чтобы продвинуться с B2 на С1 и выше, нужно будет не просто преодолеть большое внутреннее сопротивление, но и создать особые условия, где вы постоянно будете контактировать с новой лексикой и небытовым языком.
Часто на уровень C поднимаются переводчики, преподаватели или люди с выдающимися языковыми способностями.
15. А можно быстрее?
Эти сроки я называю для моего среднестатистического ученика – взрослого человека, чья основная деятельность не связана с изучением финского. Он работает, у него есть семья, хобби, своя жизнь и другие дела.
Если меняются эти вводные, то меняются и сроки. Но речь всё равно не идет о достижении B2 за месяц. Даже в случае с уникальными способностями, которые у одного человека из тысячи, самый быстрый путь с нуля до С1, который я видела, – это полтора года. Я лично слышала речь этого человека. Это был довольно молодой человек.
Самая быстрая подготовка к YKI на B1 c нуля, о которой мне рассказывали, – это три месяца. Но я лично не проверяла, соответствует ли уровень языка реальному B1, или это только оценка в сертификате, а реальный уровень ниже?
16. Соответствует ли результат теста реальному уровню?
Часто возникает ситуация, когда человек сдал YKI на тройки, но общаться при этом не может. И его реальный уровень ниже B1. Как получается, что основной официальный тест в Финляндии неверно оценивает уровень?
Завышенная оценка на тесте YKI действительно возможна. И поэтому возникают истории вроде: «мой друг выучил финский на B1 за четыре месяца» .
Я обычно так говорю: оценка в сертификате и реальный уровень, то есть тот, который описан в Общеевропейских языковых компетенциях, могут не соответствовать друг другу. А могут и соответствовать. Ни в коем случае не утверждаю, что YKI всем завышает баллы.
17. Почему результат теста не всегда отражает действительность?
Языковой фактор – то, как вы можете понимать и доносить мысли на финском языке – основной критерий в определении уровня. Но! Успех на YKI зависит от множества неязыковых факторов.
- Везение. Вам могут попасться именно те темы, к которым вы готовы лучше всего, на которые вас натаскали, а могут и не попасться.
- Стрессоустойчивость и способность к концентрации. Не все люди могут сосредоточиться на говорении, когда вокруг еще несколько человек говорят параллельно. И наушники в лингафонном кабинете не спасают. Не все могут долго сохранять высокую включенность, а тест длится несколько часов.
- Находчивость и умение быстро реагировать, придумывать ответы. Кому-то это ничего не стоит, а кто-то и на родном языке долго формулирует, медленно вникает. На тестировании всё происходит очень быстро, и не все могут выдавать качественные ответы на таких скоростях.
На результат влияет не только реальный уровень языка, но и другие ваши качества, часть из которых врожденные и не всегда от вас зависят.
Также, готовясь к экзамену, мы часто задействуем кратковременную память, и в момент сдачи теста реально можем то, что от нас требуется. Но если вы учили язык только для теста, и после больше не использовали финский, то уровень очень быстро откатится. Чем ниже наш изначальный уровень, тем быстрее он ослабевает без поддерживания навыков.
18. Почему носители языка могут не сдать YKI
Ровно по причинам, указанным выше, носители языка могут не сдать языковой тест. Иногда я слышу комментарии: как можно оценивать уровень иностранца, если даже носители не всегда справляются.
Я считаю, что сравнивать владение языком как родным и как иностранным, вообще бессмысленно. Это как сравнивать бабочку с крокодилом. Это разные навыки, и они по-разному формируются.
Просто для иллюстрации. Возьмем носителя языка с низким уровнем образования, мусорной разговорной речью и бедным словарным запасом. Плюс добавим туда какие-нибудь сложности с восприятием текста или письмом, то что называется на финском lukihäiriö.
И молодого профессора университета, изучившего язык как иностранный, при этом язык – это сфера его научного интереса. Он владеет специальной лексикой, читает лекции на выученном языке, у него красивая беглая речь и богатый словарный запас.
Скорее всего, мы безошибочно идентифицируем первого как носителя, а второго – как иностранца. При этом первый не смог сдать YKI даже на C1, а второй получил оценку C2.
Отличие родного языка от иностранного – это отдельная большая тема. Мы сейчас в нее не будем углубляться. Я затронула этот вопрос, просто чтобы подчеркнуть, что YKI – это определение вашего уровня владения финским именно как иностранным.
И даже уровень владения C2 не сделает иностранца носителем. Уровень С2 близок к уровню носителя, но это не одно и то же. И разница всё равно большая. Определение родного языка включает в себя огромную культурную часть. Иностранцев же тестируют только на языковой компонент.
19. Завышают ли уровень при тестировании на языковых курсах?
Иногда ученики мне рассказывают, что на курсах им, скажем, ставят A2.1, а реальный уровень – A1.2. И человек при этом сам чувствует, что его навыки слабее, чем определяет тест.
Так тоже может быть. Не только YKI этим грешит. И это еще одна причина, почему важно самому знать критерии оценки уровня, чтобы не ориентироваться только на балл в сертификате. И реалистично оценить свою стартовую точку. Как раз то, с чего мы начали.
20. Насколько точно можно определить уровень языка
Точно определить уровень языка невозможно, потому что у нас нет критериев для этого. Нет определенных списков слов, которые нужно знать и использовать на разных уровнях. Было бы удобно, скажем, посчитать, сколько слов мы знаем, чтобы определить уровень.
На тесте оценивается не то, сколько правил или слов вы знаете, а насколько вы успешны в коммуникации, то есть можете понять, что от вас требуется, и отреагировать адекватным заданию способом.
Если недостаток лексики или грамматические ошибки не позволяют выполнить языковую задачу, это влияет на результат теста. Если вы не поняли задания и ответили без грамматических ошибок, но совершенно не на тот вопрос, который вам задали, вы не справились с заданием с точки зрения теста.
Также ни один тест не может проверить всех ваших знаний, время и ресурсы ограничены. Поэтому определение уровня всегда имеет погрешность.
Также на оценку влияет человеческий фактор, потому что часть заданий проверяет экзаменатор.
21. Есть ли в Интернете бесплатный тест, где можно определить свой уровень языка?
На сайте теста YKI есть раздел, где можно познакомиться с заданиями теста по всем четырем компетенциям на разных уровнях.
Но если части аудирования и чтения можно во многом оценить по заданиям в стиле «выбери правильный ответ из предложенных», то части говорения и письма предлагают примеры заданий, но не предлагают проверки. Вам самим придется оценить, насколько хорошо вы справились.
В этом основная сложность в составлении теста для оценки уровня по всем четырем компетенциям. На настоящий момент можно попросить чат GPT проверить вашу речь и письмо и дать оценку уровню. Однако и тут велика погрешность. По крайней мере сейчас, в начале 2025 года.
22. В чем отличие теста YKI от тестирования VKT?
Второй официальный тест на уровень языка называется Valtionhallinnon kielitutkinnot, сокращенно VKT. Это тестирование на уровень финского и шведского языка, которое обычно проходят чиновники. Но сертификат этого теста принимается и миграционной службой при подаче на гражданство.
Ваш уровень по результатам теста определяют как отличный (erinomainen), хороший (hyvä) или удовлетворительный (tyydyttävä).
Для получения гражданства нужно получить как минимум удовлетворительную оценку за устную и письменную часть экзамена, потому что, в первую очередь, для получения гражданства важны ваши активные навыки.
Подробности по критериям оценивания есть на сайте организатора. Темы на этом экзамене тоже специфические и связаны с работой чиновника.
23. Каких результатов YKI будет достаточно для подачи на гражданство
Чтобы продемонстрировать достаточный для получения гражданства уровень языка, в вашем сертификате теста YKI должна быть как минимум одна тройка за активную компетенцию – говорение или письмо.
Если обе активные компетенции сданы на тройку, то пассивные компетенции могут быть ниже тройки:
говорение + письмо;
Если на тройку сдана только одна активная компетенция, то тогда допустимы комбинации c противоположным пассивным навыком:
говорение + понимание текста;
письмо + понимание речи;
И еще важный момент: к заявлению на гражданство можно приложить несколько сертификатов YKI. Допустим, на своем первом экзамене вы получили лишь одну тройку, например, за понимание устной речи (puheen ymmärtäminen). А на втором сдали на тройку только письменную часть экзамена (kirjoittaminen). Таким образом, у вас уже две тройки в нужной комбинации. Для подачи документов на гражданство этого результата достаточно.

24. Как проходит тест YKI
Я предлагаю послушать мой отдельный подкаст на эту тему. Я сходила на тест YKI среднего уровня и записала этот подкаст, чтобы осветить организационные и другие неязыковые моменты. Подкаст также можно найти по названию "Полный Finnish".
25. Мой путь от нуля до C2
Нельзя сравнивать свой путь в языке ни с чьим другим. Сравнение будет нерелевантным, потому что мы не знаем всех вводных.
Меня периодически спрашивают, сколько лет я учила финский, чтобы так свободно говорить. Иногда спрашивают, сколько лет я живу в Финляндии, чтобы прикинуть, сколько надо прожить, чтобы выучить финский на высоком уровне.
Срок изучения языка мало о чем говорит! Важна интенсивность, качество. Если хотите сравнить себя с кем-то, лучше спрашивайте: "как ты учил язык"?
Я начала изучать финский язык в шесть лет, еще до школы, и потом продолжила учить его как иностранный в языковой гимназии города Петрозаводска. У нас был один урок каждый день на протяжении десяти лет.
Практики почти не было, и финнов я встречала крайне редко. Закончив школу, я со скрипом могла общаться на простые темы и с трудом понимала финнов.
Далее я поступила учиться на факультет Прибалтийско-финской филологии и культуры. Основным предметом в программе был финский язык во всех его проявлениях.
За первые два года уровень вырос. Я начала брать учеников и заниматься переводами. Я думаю, на тот момент у меня был уровень B2, но про уровни языка мне тогда никто не рассказывал и не предлагал определить. Прогресс измерялся только оценками за экзамены.
Затем я проучилась год в Финляндии в небольшом училище на программе для журналистов и писателей в группе с финнами. Этот год стал прорывным. Всё, что я изучала до этого, нашло применение. Языковая среда и творческое использование языка творят чудеса.
Далее я вернулась в Петрозаводск и еще три года изучала финский язык в университете. Получила преподавательскую и переводческую специальность. Диплом писала в Хельсинки, получив грант CIMO на полгода. К окончанию университета мой уровень, предположу, был где-то C1.
После университета я три года работала журналистом в финноязычном журнале в Петрозаводске. Параллельно преподавала финский частным образом. Делала устные и письменные переводы. Водила экскурсии на финском языке. То есть еще три года постоянно использовала язык в совершенно разных сферах.
Затем я полгода работала в Тампере преподавателем финского языка в суггестопедической школе. Каждый период в Финляндии сильнее всего прокачивал навыки говорения и аудирования, а также понимание разговорного языка.
Через полгода я вернулась к преподаванию финского языка в Петрозаводске и сделала преподавание своей основной деятельностью.
Я снова переехала в Финляндию в 2013 году, поступив в магистратуру университета Восточной Финляндии. В Йоэнсуу я изучала финский как иностранный вторым предметом, подтвердила педагогическую специальность.
Сразу после переезда я записалась на тест YKI, чтобы узнать, какой же у меня всё-таки уровень. Я получила C2 (6) по всем четырем компетенциям. Получается, путь с нуля до C2 занял у меня около 20 лет. К этому сроку, в принципе, можно добавить еще 11 лет, которые я уже прожила в Финляндии, потому что язык продолжает развиваться.
Но мой путь – это путь человека, который выбрал язык своей профессией. При этом я большинство времени учила язык в России.
Находясь же в Финляндии и прикладывая усилия, можно прийти к свободному владению языком для жизни в разы быстрее.